![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
"ОПЯТЬ ТРЕВОГА" или ТАЙНА ЛЕГЕНДАРНОЙ ПЕСНИ.
Канун празднования 57-й годовщины Дня Победы. IV Московский
международный фестиваль армейской песни "ВИВАТ, ПОБЕДА!" Именно здесь я и
встретил Вадима Сывана - не только простого открытого человека, пишущего свои
песни, но и - что важно! - моего однополчанина (на этом и сошлись). Только
служить ему довелось сапёром в 345-м ОПДП в самом начале афганской эпопеи. Но
всё по порядку. Четыре фестивальных дня промчались
незаметно. Позади придирчивое прослушивание, многочасовые конкурсные программы,
грандиозный гала-концерт. Гора эмоций, впечатлений, новых творческих знакомств.
День отъезда. Гостиница пустеет, провожая участников фестиваля. Ханты-Мансийск,
Новороссийск, Прибалтика, Украина, Таджикистан - разъезжаются кто куда. Я тоже
собираю вещи. Вечером поезд - домой, в Екатеринбург. Неожиданно в дверях
появляется высокая крепкая фигура Вадима - мы не закончили знакомство,
случившееся вчера вечером, не успели прозвучать и обещанные авторские песни
моего нового товарища (я успел рассказать ему, что занимаюсь сбором и изучением
военного фольклора). Как-то ненароком разговор коснулся популярнейшей, пожалуй,
самой известной "афганской" песни "Опять тревога". Каково же было моё удивление,
когда Вадим, словно мимоходом, обронил: - Моих рук
дело... Признаюсь честно, я немного оторопел. В
десятках сборников солдатских песен, где этому "афганскому" шлягеру доводилось
звучать, неизменно таинственно значилось "автор неизвестен". И вдруг такое!.. В
голове мелькнуло, что История вряд ли простит мне упущение такого уникального
случая (не доверять однополчанину не было даже мысли). Мгновенно включил
диктофон. Вадим продолжал. - Я тебе так скажу: не люблю эту
песню! Пойми правильно...
Вадим работает в МЧС, недавно со
служебным бортом побывал на Саланге... Его голос звучит строго, отчётливо, как
постановка боевой задачи, хотя говорим мы всего лишь о песне. - …Не люблю «Тревогу». Это полностью переделанная песня – плагиат,
короче! Заменены многие слова, а некоторые украдены полностью... В середине марта 1980 года мы с Юрой Гречко остались
в сапёрной роте из молодых лишь двое. Остальные наши (полроты) и ещё много
военнослужащих из полка были из Афгана переправлены в Фергану, т.к. был зачитан
приказ, что ВДВ свою миссию (переворот 27 декабря 1979 года) выполнили, и в
Афгане скоро останутся лишь строительные части и подразделения, обеспечивающие
аэродромы. Тогда ещё больших военных действий не велось, хотя и в полку у нас
уже были погибшие. Доходили слухи, что уже начались обстрелы колонн и даже
пострадало несколько ДШБ. По вечерам было скучно. Телевизоров не было у солдат
вообще, и наши дембеля развлекались следующим образом: усаживались на нижней
полке одной из кроватей, раздвигали простынь и начинался «концерт в телевизоре»:
мы, молодые, рассказывали стихи, анекдоты, пели песни и даже танцевали. Было
действительно смешно - даже нам. Как-то дембеля сказали, чтобы к завтрашнему вечеру мы
сочинили песню про Афганистан, чтобы там было что-нибудь «про войну». К тому
времени нам про Афган была известна лишь одна песня - "Я -
воин-интернационалист", которую написал Владимир Иващенко - старлей из нашей
1-ой роты. Я до этого ни разу не сочинял, но обратного пути не
было. Сначала собирались переделать "Катюшу", но плохо укладывалось слово
«Афганистан». И тогда я напел Юрке песенку из двух куплетов (в оригинале их было
3 или 4), сколько я запомнил – у нас во дворе её пел парень, у которого отец
служил в пожарной части. Там были слова: "... И тут как будто идёт
война". Вечером премьера «Тревоги» прошла вяло (приходилось постоянно заглядывать
в текст, освещение было очень скудное, сбивались). Дембеля сказали: «ну вы тут и
разрисовали войну...» Стоит вспомнить, что песни-переделки,
зовущиеся среди советских солдат в Афганистане "песнями-транзитами", были очень
распространены в частях ОКСВА, особенно в начале 80-тых. "Забытую песню поёт
миномёт", "Я афганский озорной гуляка", "Мы все спешим за бакшишами"... - чего
только нельзя было услышать с затёртых плёнок на трофейных магнитофонах того
времени. Даже классик "афганской" песни Юрий Кирсанов смело "грешил" этим.
Сочинять, а точнее, приспосабливать известный готовый текст под местный колорит,
сохраняя уже популярную в народе мелодию, было проще, да и не так трудоёмко даже
для бывших троечников - новобранцев. Для большинства солдат писать глубоко и
серьёзно не хватало ни таланта, ни времени, ни политической свободы. А
"песни-транзиты" помогали оперативно и массово наполнять душевную пустоту
необъявленной войны не какими-то посторонними, а именно своими, родными
"афганскими" образами. Они позволяли заполнять информационный вакуум
"интернациональной миссии" собственными солдатскими раздумьями, позволяли
"камуфлировать" строчками песен своё "задушевное". И для служивых людей это было
не менее важно, чем выполнить боевой приказ. Я прошу Вадима уточнить время написания
"тревоги". - Это был март 1980-го. А в апреле мы ушли на
«операцию» в Панджшер, где я был ранен... Благо, со мной был песенник. В
госпитале в Чирчике я услышал переделанную песню "По дорогам чужим" и сразу же
вспомнил про наш «плагиат». Ребята ту песню пели с удовольствием. Я ещё раз
перечитал наш текст и дня за три написал ещё два куплета (последних). Вот тут я
отразил разницу между Союзом и Афганом и вставил слова о любимой (чуть позже
кто-то переделал их то «в девчонку», то «в невесту»). И тогда же в госпитале я
впервые её полностью спел ребятам. Не ожидал, что она так понравится парням - у
меня её сразу стали переписывать. Песня пошла «в народ».
Уже полный вариант я и привёз в Фергану, когда возвратился из
госпиталя. Когда мы её пели, то «весенники» и «осенники» (по призывам)
старались перекричать друг друга в следующей строчке: "Уже два года -
в Афганистане... И вот ЗИМОЙ (ВЕСНОЙ)"... И если в 1980 году песню знали ещё не
так много "афганцев", то в 1981 году её пели практически во всех гарнизонах.
Мы тогда несколько раз давали подписку о
неразглашении того, чем мы занимались в Афгане - можно было запросто вылететь в
Союз (такое было поначалу наказание для провинившихся) за написание подобной
песни. Нельзя было в письмах упоминать про ДРА, про военные действия. В полку
(как и во всех других частях) устраивались шмоны, забирались фотографии,
проверялись блокноты. Перед увольнением у меня из песенника было вырвано
несколько текстов песен (и «Тревога» тоже), стихов про Афган, и даже тексты
песен В.Высоцкого. То есть в то время стучать себя коленом в грудь и орать, что
я автор - подписать себе приговор. В последнюю ночь перед дембелем 1 ноября 1981 года я записывался в домике
офицеров-сапёров (который мы недавно отстроили) на магнитофон старшего
лейтенанта Владимира Неставальского (ком. 2 взвода
ИСАПР). Так песня сохранилась на плёнке, с неё и пошла массово гулять по
Афганистану... Опять тревога, опять
мы ночью вступаем в бой. Когда же дембель, я мать увижу и дом
родной?! Когда забуду, как полыхают в огне дома? Здесь в нас стреляют,
здесь, как и прежде идёт война! В глухом ущелье за перевалом опять
стрельба, Осталось трое лежать на камнях, ведь смерть глупа. А может
завтра такая ждёт и меня судьба?!.. Ведь здесь стреляют, здесь, как и прежде
идёт война! А рано утром найдут три трупа среди камней, И смолкнут
люди, считая гибель виной своей. И все узнают, что это ночью пришла
беда. Здесь в нас стреляют, здесь, как и прежде идёт
война! Песок раскален
палящим солнцем за шестьдесят, И струйки пота в х/б стекают, глаза едят. В
горячей фляжке воды осталось на пол-глотка... Здесь в нас стреляют,
здесь, как и прежде идёт война! В людей стреляет как по мишеням моя
рука, Забыли б люди к чертям все войны на все века!.. Но вот мы ночью
тропой незримой идём к горам. И мы вернёмся, но всё ж кого-то оставим
там... Уж два года в Афганистане и вот зимой, Настал мой дембель и я
вернулся к себе домой. От счастья пьяный своей любимой взглянул в
глаза. Здесь не стреляют, а там как прежде идёт война! Ну, что ж
ребята, нальём бокалы за тех парней, Кто отдал жизни во имя счастья чужих
людей. Кто не увидел за цинком гроба родную мать. За тех, ребята, кому
досталось - в земле лежать! - Повторюсь, «Тревогу» мы делали компанией: с моей роты был ещё Юрка
Гречко - из Барнаула, Саша с разведроты. Четвёртого «соавтора» уже не помню.
Кажется, артиллерист, но все были с нашего 345-го
полчка. Я хочу спросить Вадима, не обидно ли,
что "Тревога" вплелась в канву ветеранской песенной истории под грифом "автор
неизвестен", но он, опережая мои мысли, закончил. - У этой
песни есть настоящий хозяин, «отец», который её «родил» (к сожалению, не знаю
фамилии), и претендовать на какое-то авторство я никогда не собирался, хотя
полностью свои куплеты я дописал. Прилетев в Фергану из Баграма, я сразу же по памяти
восстановил некоторые песни и стихи, которые запомнил, в свой песенник. В Союзе
это было уже не опасно. При всём при том, я благодарен «Тревоге» - именно она
дала мне толчок к написанию впоследствии (уже в Афгане, после госпиталя) своих
стихов и песен, как самостоятельных
произведений... До поезда ещё было время. Вадим взял мою
гитару, ещё не успевшую спрятаться в дорожный чехол. Крепким суровым голосом
бодро запел - уже не "транзит", а абсолютно своё: о своей службе, о судьбе
военного сапёра: "...Одноразовый солдат. Осторожнее будь, брат! Жизнь одна, ей
дорожи. Щуп уверенней держи..." Диктофон оставался включенным. Тема "тревоги"
была исчерпана. Остался неразрешённым один вопрос: кто
является автором первоначальных музыки и текста той самой "Песни пожарных"? Ведь
так хочется расставить все точки над i. А
оригинальный текст старой песни отыскался… Вот он! ОПЯТЬ ТРЕВОГА. Опять тревога, ребят разбудит сирены вой.
Сочинять мы могли только ночью, когда стояли в
наряде. Мы с Юркой долго думали, но ничего путного в голову не приходило. Я-то
хоть играл на гитаре и знал много песен - туристических и военных. Юрка от
творчества (кроме анекдотов и скабрёзных стишков) был очень далёк. Он предложил
просто переделать какую-нибудь песню.
К утру мы написали 5 куплетов. Писали
общие фразы, ведь не было никакой конкретики: ни боевого опыта, ни потерь.
Кстати, слова про "трупы" - это именно Юркина идея (ему вообще побольше хотелось
крови и стрельбы). За оригинальный мотив я не отвечаю, но вроде бы старался
придерживаться, как запомнил тогда во дворе.
Опять тревога, ребят уводят в смертельный бой.
На помощь к людям спасать их жизни идут друзья.
Здесь не стреляют, но, как и прежде, идёт война.
Расчёт газовки ушёл в разведку в подвал сырой,
Но нет ответа и нет связного - подвал немой…
А ведь в баллонах осталось жизни на полчаса!
Здесь не стреляют, но, как и прежде, идёт война.
А на рассвете найдут три трупа среди камней.
И будут люди считать их смерти виной своей.
И все узнают, что этой ночью пришла беда.
Здесь не стреляют, но, как и прежде, идёт война.
И похоронки пойдут из части им всем домой.
И будет плакать, их вспоминая, весь полк родной.
Салют, отданный по ним, ребята, - такой же бой.
Сведём мы счёты, огонь проклятый, в борьбе с тобой!
А на балконе раздались крики грудных детей.
А на балконе огонь проклятый, как ярый змей.
На помощь к людям спасать их жизни идут друзья.
Здесь не стреляют, но, как и прежде, идёт война.
Опять тревога, ребят разбудит сирены вой.
Когда же снова я мать увижу и дом родной?
Когда забуду огнем объяты в дыму дома?
Здесь не стреляют, но, как и прежде, идёт война...
Май, 2002 г. Евгений БУНТОВ.
Р.S. В годы Великой Отечественной войны в ряде городов СССР были сформированы комсомольско-молодежные полки противопожарной обороны, куда зачисляли и студентов, и школьников, и эвакуированных пожарных из оккупированных районов. Анализируя текст, можно предположить, что песня была написана ещё в те грозовые годы - идёт настоящая война, но пожарные на своей "линии фронта": спасают людей в домах, подожжённых фашистскими "зажигалками", теряют друзей... Возможен также вариант, что песня появилась и после войны, навеянная воспоминаниями ветеранов-огнеборцев.
Известный факт: с 1965 по 1996 год костяк пожарной охраны столицы составляли бригады военизированной пожарной охраны, комплектовавшиеся солдатами-срочниками. По их воспоминаниям, песня с незапамятных времен была популярна в частях. Кстати, и "Газовка" - машина ГДЗС - это тоже из слэнга московских пожарных.
С годами ее лишь немного "причесывали", приспосабливая под новые реалии службы. Так, в Харьковском пожарно-техническом училище в 1980 году ее пели уже в таком варианте:
Опять тревога, ребят поднимет сирены вой.
Когда же отпуск, когда я снова вернусь домой?
Когда забуду, огнём объяты, в дыму дома?..
Здесь не стреляют, но каждый день здесь идёт война.
Стальные кони рванутся с места в глухую ночь.
В беде мы людям, пусть неизвестным, должны помочь!
И мы не вспомним в секунды эти, что жизнь одна.
Здесь не стреляют, но каждый день здесь идёт война.
Расчёт пожарный уйдёт сквозь пламя в подвал глухой.
И нет ответа, и нет связного - подвал немой…
А в их баллонах осталось жизни на полчаса!
Здесь не стреляют, но как и прежде идёт война.
А рано утром найдут три трупа среди камней,
И будут люди считать их гибель виной своей.
И все узнают, что этой ночью пришла беда.
Здесь не стреляют, но как и прежде идёт война.
Опять тревога. Ребят поднимет сирены вой.
Когда же отпуск, когда я снова вернусь домой?
Когда забуду, огнём объяты, в дыму дома?
Здесь не стреляют, но каждый день здесь идёт война…
Последние две строчки каждого куплета повторялись в виде припева.
К сожалению, сейчас все реже вспоминают этот пожарный "хит". Но я не оставляю надежды, что мы сможем установить и подлинную историю песни, и имя ее автора. И если в ваших силах, друзья, помочь нам восстановить истину, пишите на адрес сайта kos27@narod.ru
Март, 2009 г.
Наталья Плотникова.